Je zult me vinden in elk woord dat ik schrijf Bekijk groter

Je zult me vinden in elk woord dat ik schrijf

gedichten

9789491921759

Verkrijgbaar

‘Brutaal, tegendraads, erotisch, kwetsbaar, poëtisch, heftig, zacht, woedend en teder.’ Joost Baars, winnaar VSB Poëzieprijs

Meer details

19,99 € incl. btw

Datasheet

UitgeverijUitgeverij Jurgen Maas
Jaar van uitgave2020
Bindwijzepaperback
Aantal pagina's80p.

Meer informatie

Om de dingen op heel eenvoudige wijze te kunnen zeggen
werd de poëzie geboren.
Of misschien wel om familieproblemen mee op te lossen,
als het nodig is.
En soms om de afwas te kunnen doen en de ramen te lappen.
Wat ik wil zeggen is dat ik moe ben en daarmee basta!
Een hoer heeft het recht om moe te zijn,
om even haar benen dicht te houden
zodat de aangerichte schade kan worden onderzocht
en de afstand tussen het achterwerk en het leven
opgemeten kan worden.

De Nederlandse dichter Lamia Makaddam is afkomstig uit Tunesië. Daar studeerde ze Arabische taal en letterkunde. Ze publiceerde drie dichtbundels in het Arabisch en won in 2000 de El Hizjra literatuurprijs. Naast dichter is ze journalist en vertaler. Zo vertaalde ze onder andere Jij zegt het van Connie Palmen en Malva van Hagar Peeters. Je zult me vinden in elk woord dat ik schrijf is haar eerste bundel die naar het Nederlands is vertaald.

Uit het Arabisch vertaald door Abdelkader Benali en de auteur.

‘Brutaal, tegendraads, erotisch, kwetsbaar, poëtisch, heftig, zacht, woedend en teder.’ Joost Baars, winnaar VSB Poëzieprijs

Auteurs

Lamia Makaddam

Lamia Makaddam kwam op twintigjarige leeftijd naar Nederland. In haar geboorteland Tunesië studeerde ze Arabische taal en letterkunde. Naast dichter is ze vertaler en journalist. Ze publiceerde drie dichtbundels in het Arabisch: Het smaakt naar wintervruchten (2007), Dit gedicht is af (2015) en In de tijd en buiten de tijd (2018) dat nu in het Nederlands verschijnt onder de titel: Je zult me vinden in elk woord dat ik schrijf.
In 2016 verscheen in Caïro haar vertaling van Jij zegt het van Connie Palmen en in 2018 in Beiroet haar vertaling van Malva van Hagar Peeters. In 2000 won Lamia Makaddam de El Hizjra literatuurprijs.