9789067282475
Verkrijgbaar
Tweede druk van deze vertaling waarin de oorspronkelijke dichtvorm is gehandhaafd.
Dit product is niet meer op voorraad
Beschikbaarheidsdatum: 11-07-2010
Het leven is droom
Tweede druk van deze vertaling waarin de oorspronkelijke dichtvorm is gehandhaafd.
Ontvanger :
* Verplichte velden
of Annuleren
Uitgeverij | Papieren Tijger |
Jaar van uitgave | 2006 - 2010, 2de druk |
Bindwijze | paperback |
Aantal pagina's | 160p. |
De zeldzame combinatie van dramatisch vakmanschap, filosofische diepgang en poëtische schoonheid die Het leven is droom (La vida es sueño, ca. 1635) kenmerkt, heeft in de loop der eeuwen heel wat bewonderaars gehad. De Engelse dichter Shelley schreef dat hij naast Plato alleen Calderón nog het lezen waard achtte. De Russische romancier Toergenjev schreef na het lezen van Het leven is droom dat hij "volledig gecalderoniseerd" was. De Duitse filosoof Schopenhauer noemde het "het filosofische toneelstuk bij uitstek". Ook beroemdheden als Goethe en Madame de Staël vereerden Calderón.
Hoewel het werk al vaak in het Nederlands is vertaald, is dit de eerste vertaling waarin de oorspronkelijke dichtvorm is gehandhaafd. Het resultaat zal niet alleen toneelmakers, maar ook poëzieliefhebbers aanspreken. Hispanist Erik Coenen heeft zijn vertaling bovendien voorzien van verklarende noten en een uitvoerig nawoord, waarin hij ingaat op de vorm, de stijl, de betekenis en de context van het werk, en een toelichting geeft op zijn manier van vertalen.
Uit het Spaans vertaald door Erik Coenen