Vrijetijdsgedichten Bekijk groter

Vrijetijdsgedichten

9789491921971

Verkrijgbaar

Tweede bundel van de Tunesische Lamia Makaddam die naar het Nederlands is vertaald.

Meer details

17,95 € incl. btw

Datasheet

Uitgeverij Uitgeverij Jurgen Maas
Jaar van uitgave 2023
Bindwijze paperback met flappen
Aantal pagina's 46p.

Meer informatie

Dit is geen goede poëzie, maar het is het beste wat ik kan schrijven. Misschien is het jullie opgevallen dat de zinnen kort zijn en de structuur gefragmenteerd. Dat komt doordat ik alleen op vrije momenten schrijf. En met vrije momenten bedoel ik de schaarse minuten en uren die ik op het toilet en in bad doorbreng, of als ik eet, loop en slaap. Kan iemand die slaapt eigenlijk wel schrijven? Ja, betere gedichten dan deze, en daarna voert hij ze aan de kraaien.
Jullie kunnen het vrijetijdsgedichten noemen, dat zou een terechte benaming zijn. Jullie zullen ze op vrije momenten lezen, waarvan ik eigenlijk met heel mijn hart hoop dat jullie daarin iets beters te doen hebben, zoals praten met je dierbaren en spelen met je kinderen, want bij God, bij jullie God, hoe kun je verdragen dat er in je huis een man op het toilet zit te lezen?

Uit het Arabisch vertaald door Djûke Poppinga

Auteurs

Lamia Makaddam

Lamia Makaddam kwam op twintigjarige leeftijd naar Nederland. In haar geboorteland Tunesië studeerde ze Arabische taal en letterkunde. Naast dichter is ze vertaler en journalist. Ze publiceerde drie dichtbundels in het Arabisch: Het smaakt naar wintervruchten (2007), Dit gedicht is af (2015) en In de tijd en buiten de tijd (2018) dat in het Nederlands is verschenen onder de titel: Je zult me vinden in elk woord dat ik schrijf. Met Vrijetijdsgedichten is nu ook een tweede bundel van haar naar het Nederlands vertaald.
In 2016 verscheen in Caïro haar vertaling van Jij zegt het van Connie Palmen en in 2018 in Beiroet haar vertaling van Malva van Hagar Peeters. In 2000 won Lamia Makaddam de El Hizjra literatuurprijs.