9789078068426
Verkrijgbaar
Deel 12 in de Moldaviet-reeks met de mooiste korte verhalen uit de Tsjechische literatuur. De eerste titel in Nederlandse vertaling van een van de meest vertaalde Tsjechische auteurs.
Dit product is niet meer op voorraad
Beschikbaarheidsdatum: 19-10-2009
Dame de coeur
Deel 12 in de Moldaviet-reeks met de mooiste korte verhalen uit de Tsjechische literatuur. De eerste titel in Nederlandse vertaling van een van de meest vertaalde Tsjechische auteurs.
Ontvanger :
* Verplichte velden
of Annuleren
Uitgeverij | Voetnoot |
Jaar van uitgave | 2009 |
Bindwijze | paperback |
Aantal pagina's | 48p. |
Extra | 10,5 x 16,5 cm |
'Dame de coeur' is de naam van de roos die centraal staat: als symbool voor de liefde die de verteller als twaalfjarige literator in spe opvat voor zijn lerares Tsjechisch en als stekelige getuige van de zeer zinnelijke romance die zich tussen hen ontwikkelt. Totdat de vrouw op een dag plotseling verdwijnt en de de jongen met zijn gebroken hart en uitbundig ontloken seksualiteit achterlaat. In de herfst van zijn leven doet de verteller - tijdens een ontmoeting met een jonge vrouw - het verhaal van deze indringende jeugdervaring. Zijn toehoorster geeft er dan een onverwachtse draai aan door de episode van een vervolg te voorzien. Het wordt echter niet helemaal duidelijk of de lezer dit serieus moet nemen of de schrijver een spelletje met hem speelt.
Vertaling en nawoord Edgar de Bruin
Jiri Kratochvil (1940) komt uit Brno, de tweede stad van Tsjechië, waar de meeste van zijn verhalen zich afspelen.
Hoewel hij al sinds de jaren zestig aan de weg timmert, kon zijn werk de eerste twintig jaar slechts in samizdat verschijnen. Pas sinds 1989 worden zijn boeken officieel uitgegeven en inmiddels behoort Jiri Kratochvil tot de meest vertaalde hedendaagse Tsjechische auteurs. Dame de coeur is zijn eerste titel in Nederlandse vertaling.